Видеословарь православной лексики русского жестового языка представили в Москве
×

Видеословарь православной лексики русского жестового языка представили в Москве

21.04.2017
Видеословарь православной лексики русского жестового языка представили в Москве

Презентация видеословаря православной лексики русского жестового языка состоялась 20 апреля в московской Марфо-Мариинской обители милосердия. Издание видеословаря – совместный проект Всероссийского общества глухих и Координационного центра по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела по благотворительности. Составителем словаря выступила аспирантка филологического факультета МГУ Анна Сысоева, которая сама является слабослышащей. Словарь издан на CD-носителях тиражом 1000 экземпляров и в конце мая станет доступен в интернете.

На презентации видеословаря присутствовали церковные социальные работники, переводчики русского жестового языка, представители православных общин глухих Москвы и Подмосковья. Новый словарь уникален тем, что это первая в России попытка обобщить и представить в видеоформате все многообразие русского жестового языка по церковной тематике, отмечалось в ходе встречи.

Бог слышит молитву на любом языке, свидетельствовал председатель Синодального отдела по благотворительности, викарий Святейшего Патриарха Московского и всея Руси епископ Орехово-Зуевский Пантелеимон, открывая презентацию.

«Иногда даже не нужно говорить, Господь слышит наши мысли, понимает наши чувства, – сказал председатель Синодального отдела по благотворительности епископ Орехово-Зуевский Пантелеимон. - Но, собираясь вместе, мы с вами хотели бы молиться одной душой, одним сердцем, и для этого нам с вами нужно понимать друг друга в храме, чтобы все, кто находится в храме, могли полноценно участвовать в общей молитве».

Жестовый язык устроен таким образом, что некоторые жесты понятны без перевода, отметил также епископ Пантелеимон. «Тем не менее, есть много нюансов, деталей, понять которые, если не знаешь смысла жеста, бывает сложно, – сказал также владыка. – В разных регионах и странах, у разных народов существуют разные жесты для обозначения слов, которые употребляются за богослужением».

По его словам, при подготовке видеословаря была проведена очень большая работа, которая длилась больше года. Для составления словаря потребовалось обобщить опыт 9 регионов, где давно существуют православные общины глухих. «Замечательно, что в этом словаре сохраняются диалекты, особенность и красота жестов, употребляемых в разных регионах, – подчеркнул епископ Пантелеимон. – Каждое слово-синоним дает особую интонацию, особо окрашивает слово. Поэтому если жестовый язык обогащается разными терминами, он становится богаче и на нем легче выразить разные чувства, передать сложные мысли».

«Надеюсь, дальнейшая работа над словарем будет продолжаться, и поможет нам перевести на жестовый язык то огромное богатство, которое накоплено Церковью», – отметил архипастырь.

«Одно из направлений деятельности Всероссийского общества глухих – содействие инвалидам по слуху в реализации их гражданских прав, в том числе права на равное участие в политической и религиозной жизни, – сказал, в свою очередь, президент Всероссийского общества глухих, представитель России в Комитете ООН по правам инвалидов Валерий Рухледев. – Можно с удовлетворением отметить развитие процесса создания в России православных общин глухих, привлечение к богослужениям переводчиков жестового языка».

По его словам, за три года сотрудничества ВОГ и Русской Православной Церкви были проведены семинары и круглые столы в Москве, Екатеринбурге, Новосибирске, Томске, Кирове. В Томске и Курске в рамках проекта «Молимся Богу на русском жестовом языке» прошли учебные курсы жестового языка, организованные ВОГ совместно с Синодальным отделом по благотворительности. Итогом стало увеличение числа священнослужителей, владеющих русским жестовым языком, отметил глава Всероссийского общества глухих. «Преодолевается языковой барьер между глухими людьми и православными миссионерами, богослужения в храмах постепенно становятся доступными, а это в свою очередь стимулирует процесс воцерковления неслышащих людей», – отметил Валерий Рухледев.

Со структурой и интерфейсом словаря участников презентации познакомил начальник отдела социальных программ и проектов Аппарата ВОГ Максим Ларионов.

Словарь состоит из 160 терминов, которые разделены на общеупотребительные и диалекты, сгруппированы по 7 темам. Для обозначения жестов всего было снято 579 роликов. Примечательно, что к общеупотребительным относятся меньше половины слов – 44, отметил Максим Ларионов. Остальные термины по-разному показывают на жестовом языке от региона к региону. Сведения о православной лексике русского жестового языка собирались в Москве, Санкт-Петербурге, Красноярском крае, а также в Нижегородской, Томской, Свердловской, Кировской, Новосибирской и Иркутской областях.

По словам Максима Ларионова, в конце мая планируется запустить интернет-версию видеословаря, сейчас над этим работают программисты. Словарь будет доступен на специальном разделе сайта Всероссийского общества глухих, а также на сайте Координационного центра по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела по благотворительности.

«Письменные словари содержат около 200 тысяч слов, а жестовый язык в известных вариантах содержит примерно 20-30 тысяч жестов, то есть разница огромна, – подчеркнул Максим Ларионов. – На мой взгляд, именно эта база словаря, который мы выпустили сейчас, является самым лучшим вариантом для дальнейшего развития русского жестового языка, причем не только православной лексики, но и в других сферах».

Еще на начальном этапе работы над словарем часть жестов, которые противоречили смыслу понятия, были исключены, добавил начальник управления внутренней политики Всероссийского общества глухих Владимир Рахов. «Работала целая группа специалистов, которые отсеивали совершенно неправильные жесты: хотя они и употребляются в конкретных регионах, но нами не использовались», – сказал Владимир Рахов.

Первая попытка создания православного словаря русского жестового языка принадлежит священнику Санкт-Петербургского училища для глухонемых протоиерею Александру Братолюбову, напомнила в своем выступлении руководитель направления помощи инвалидам Синодального отдела Вероника Леонтьева. В своей книге «Пантомима молитв или Описание мимических молитвенных знаков», изданной в 1872 году, отец Александр дает правила перевода домашних молитв, Символа веры, Десяти заповедей и нескольких пасхальных тропарей. «Практическое руководство отца Александра Братолюбова по переводу молитв и сейчас применяется в богослужении с сурдопереводом, но некоторые жесты, данные отцом Александром, сейчас не используются, либо изменены», – рассказала Вероника Леонтьева.

Актуальность перевода богослужения на жестовый язык возникла сразу же с образованием первой общины для неслышащих прихожан при храме Тихвинской иконы Божьей Матери на территории бывшего Симонова монастыря в Москве в 1991 году, отметила Вероника Леонтьева. Благодаря усилиям священников Петра Коломейцева и Андрея Горячева, протодиакона Павла Трошинкина создавался православный жестовый язык, начали впервые проводиться богослужения с сурдопереводом. Община глухих при бывшем Симоновом монастыре в Москве существует и сегодня. Помимо настоятеля протоиерея Андрея Горячева, в храме служит единственный в России глухой священник и слабослышащий диакон.

«С самого начала становления православных общин и развитием православного служения глухим было создано несколько самостоятельных словарей, отражавших накопленный опыт Москвы, Петербурга, Екатеринбурга, Новосибирска, Киева, – отметила Вероника Леонтьева. – Однако в настоящее время появилась необходимость обобщения регионального опыта, а также некоторого сравнительного анализа».

По ее словам, новый словарь уникален тем, что это первая в России попытка обобщить и представить в видеоформате все многообразие русского жестового языка по церковной тематике. «В конце 2012 года русский жестовый язык стал самостоятельным языком, самостоятельной лингвистической системой – это говорит о том, что необходимость такого словаря не просто актуальна, а крайне актуальна в настоящее время, – подчеркнула Вероника Леонтьева. – Новый видеословарь позволяет представителям разных регионов России знакомиться с разными вариантами перевода на русский жестовый язык, сравнивать и при желании использовать другие жесты для более качественного перевода. Срабатывает принцип: чем больше данных, тем точнее результат».

По ее словам, одна из задач Координационного центра по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими – чтобы в каждой епархии был хотя бы один храм, где есть православная община глухих, священнослужители знают русский жестовый язык и могут общаться с глухими людьми. «Знание священнослужителями русского жестового языка играет большую роль в проповеди Слова Божьего неслышащим людям, – сказала руководитель направления помощи инвалидам Синодального отдела.– Особо хочется подчеркнуть, что церковные службы на жестовом языке – это более чем перевод, это молитва на родном для глухого человека языке».

Кроме того, Вероника Леонтьева рассказала о перспективных проектах Координационного центра по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими и ВОГ, в частности, о том, что в рамках Международного дня глухих в сентябре этого года планируется проведение молодежного инклюзивного православного форума, куда съедутся молодые люди с нарушениями слуха и православные добровольцы.

Она рассказала, что в ближайшее время в Нижегородской епархии состоится межрегиональная конференция по обобщению 10-летнего опыта служения глухим людям, которая соберет представителей православных общин глухих Приволжского федерального округа. Также в конце апреля в Санкт-Петербурге пройдет VIII Межрегиональная конференция по социальному служению в Северо-Западном федеральном округе, несколько секций которой будут посвящены церковной помощи глухим и слепоглухим людям.


Источник: diaconia.ru
Фотографии
  • Видеословарь православной лексики русского жестового языка представили в Москве
  • Видеословарь православной лексики русского жестового языка представили в Москве
  • Видеословарь православной лексики русского жестового языка представили в Москве

Возврат к списку

Чтобы мы могли делиться новостями, статьями, приглашать вас к участию в жизни Обители, помогать вместе с вами людям, ПРОСИМ ПОДДЕРЖАТЬ РАБОТУ САЙТА.

Средства будут направлены на зарплату редактора, авторов, техническую поддержку.

Поддержать
     telegram.png 
© 2014-2024. Все права защищены.
Марфо-Мариинская обитель милосердия. Официальный сайт.

119017, г. Москва, ул.Большая Ордынка, д. 34
Телефон: +7 499 704 21 73
E-mail: mmom@mmom.ru

Top.Mail.Ru